Franz Schubert set Johann von Salis-Seewis's poem Das
Fischergewerbe ("The Fisherman's Trade") three times—twice for solo voice
and piano and once for men's chorus. Schubert's first setting dates from 1816
and sets all eight verses of Salis-Seewis's rather insipid poem. Yet, perhaps a
mark of genius is the ability to bring art to the artless. Schubert's simple,
folk-like melody effectively catches the air of a sailor song, even
embellishing each stanza with a "tra-la-la" refrain. Underneath, the
accompaniment is entirely chordal, with the sole exception being the piano's
repetition of the aforementioned refrain. Joseph DuBose
Das
Fischergewerbe Gibt
rüstigem Mut! Wir
haben zum Erbe Die Güter der
Flut.
Wir
graben nicht Schätze, Wir
pflügen kein Feldl Wir
ernten im Netze, Wir
angeln uns Geld.
Im
Antlitz der Buben Lacht
mutiger Sinn, Sie
meiden die Stuben Bei
Tagesbeginn;
Sie
tauchen und schwimmen Im
eisigen See, Und
barfuß erklimmen Sie
Klippen von Schnee.
Oft
rudern wir ferne Im
wiegenden Kahn; Dann
blinken die Sterne So
freundlich uns an;
Der
Mond aus den Höhen, Der
Mond aus dem Bach. So
schnell wir entflöhen, Sie
gleiten uns nach.
Wir
trotzen dem Wetter Das
finster uns droht. Wann
schöpfende Bretter Kaum
hemmen den Tod.
Wir
trotzen auch Wogen Auf
krachendem Schiff, In
Tiefen gezogen, Geschleudert
ans Riff!
--Johann
Gaudenz von Salis-Seewis
Fisherman's Song
The
fisherman's trade Gives
us a cheerful heart. Our
inheritance Is
the wealth of the waters.
We
dig for no treasure, We
plow no fields; We
harvest with our nets, We
fish for money.
On
the boys' faces A
bold spirit laughs; They
slip from their rooms At
break of day.
They
dive and swim In
the icy sea, And
climb barefoot Upon
cliffs of snow.
Often
we row far In
the rocking boat; Then
the stars shine So
kindly upon us;
The
moon from the heights, The
moon from the brook, No
sooner have we escaped Than
they glide after us.
We
defy the storm That
darkly threatens us When
heaving timbers Barely
fend off death.
We
defy the waves too On
the groaning ship, Drawn
into the depths, Hurled
against the reef!
Classical Music | Baritone
Franz Schubert
Fischerlied
PlayRecorded on 10/12/2004, uploaded on 01/16/2009
Musician's or Publisher's Notes
Franz Schubert set Johann von Salis-Seewis's poem Das Fischergewerbe ("The Fisherman's Trade") three times—twice for solo voice and piano and once for men's chorus. Schubert's first setting dates from 1816 and sets all eight verses of Salis-Seewis's rather insipid poem. Yet, perhaps a mark of genius is the ability to bring art to the artless. Schubert's simple, folk-like melody effectively catches the air of a sailor song, even embellishing each stanza with a "tra-la-la" refrain. Underneath, the accompaniment is entirely chordal, with the sole exception being the piano's repetition of the aforementioned refrain. Joseph DuBose
Das Fischergewerbe
Gibt rüstigem Mut!
Wir haben zum Erbe
Die Güter der Flut.
Wir graben nicht Schätze,
Wir pflügen kein Feldl
Wir ernten im Netze,
Wir angeln uns Geld.
Im Antlitz der Buben
Lacht mutiger Sinn,
Sie meiden die Stuben
Bei Tagesbeginn;
Sie tauchen und schwimmen
Im eisigen See,
Und barfuß erklimmen
Sie Klippen von Schnee.
Oft rudern wir ferne
Im wiegenden Kahn;
Dann blinken die Sterne
So freundlich uns an;
Der Mond aus den Höhen,
Der Mond aus dem Bach.
So schnell wir entflöhen,
Sie gleiten uns nach.
Wir trotzen dem Wetter
Das finster uns droht.
Wann schöpfende Bretter
Kaum hemmen den Tod.
Wir trotzen auch Wogen
Auf krachendem Schiff,
In Tiefen gezogen,
Geschleudert ans Riff!
--Johann Gaudenz von Salis-Seewis
Fisherman's Song
The fisherman's trade
Gives us a cheerful heart.
Our inheritance
Is the wealth of the waters.
We dig for no treasure,
We plow no fields;
We harvest with our nets,
We fish for money.
On the boys' faces
A bold spirit laughs;
They slip from their rooms
At break of day.
They dive and swim
In the icy sea,
And climb barefoot
Upon cliffs of snow.
Often we row far
In the rocking boat;
Then the stars shine
So kindly upon us;
The moon from the heights,
The moon from the brook,
No sooner have we escaped
Than they glide after us.
We defy the storm
That darkly threatens us
When heaving timbers
Barely fend off death.
We defy the waves too
On the groaning ship,
Drawn into the depths,
Hurled against the reef!
--Johann Gaudenz von Salis-Seewis
More music by Franz Schubert
Der Wanderer an den Mond
Tränenregen, from Die schöne Müllerin
Moment musicaux, D. 780 No. 4
Erlkönig
Piano Sonata D. 958, Finale: Allegro
Sonata in B-flat Major, Op. 30, D617
Impromptu Op. 90 No. 2 in E-flat Major, D. 899
Notturno
Impromptu Op 90 N° 3
Standchen, Lieder for Flute and Piano
Performances by same musician(s)
Der Wanderer an den Mond
Fischerweise
Das Fischermädchen
Der Einsame
Der Geistertanz
Am Flusse
An die Laute
Das Lied im Grünen
Der Liebliche Stern
Lied des gefangenen Jägers
Classical Music for the Internet Era™
Courtesy of International Music Foundation.