Hugo Wolf composed the forty-six songs of his Italienisches Liederbuch between 1890 and 1896. Wolf selected the poems to set from music from a collection of anonymous Italian poetry translated by Paul Heyse, who also translated many of the poems in the composer’s Spanisches Liederbuch. The first twenty-two songs were composed between September 1890 and December 1891, and comprise Volume I of the collection. These were published the succeeding year. Volume II, consisting of the remaining twenty-four songs, however, was composed after a lengthy hiatus in 1896. Despite the four-year gap between the two volumes, Wolf managed to achieve a remarkably unified style across the entire collection, in large part due to the amorous nature of virtually the entire collection.
In “Und willst du deinen Liebsten sterben sehen” (“If you see your loved one die”), the seventeenth song of Volume I, the unnamed poet beseeches his beloved that, should he die, that she not wear her hair in curls, but let it fall freely. Then, he proceeds to praise the beauty of his beloved and her hair. Wolf sets the opening four lines of the eight-line poem in a gentle A-flat major, with harp-like arpeggios supporting the tender, almost recitative vocal melody. In the remaining half of the poem, the rhythm of the accompanying chords is quickened by diminution, while the vocal melody becomes more active and even adventurous as it traverses the key of D-flat major and briefly touches upon B major. The voice ultimately glides down to rest on the dominant for the final words of the poem, accompanied by drawn-out arpeggios in piano. An affectionate ending is reached as the piano gives the last echoes of the gentle rhythm of the accompaniment.Joseph DuBose
Classical Music | Baritone
Hugo Wolf
Und willst du deinen Liebsten sterben sehen, from the Italienisches Liederbuch
PlayRecorded on 07/01/2011, uploaded on 10/24/2011
Musician's or Publisher's Notes
Hugo Wolf composed the forty-six songs of his Italienisches Liederbuch between 1890 and 1896. Wolf selected the poems to set from music from a collection of anonymous Italian poetry translated by Paul Heyse, who also translated many of the poems in the composer’s Spanisches Liederbuch. The first twenty-two songs were composed between September 1890 and December 1891, and comprise Volume I of the collection. These were published the succeeding year. Volume II, consisting of the remaining twenty-four songs, however, was composed after a lengthy hiatus in 1896. Despite the four-year gap between the two volumes, Wolf managed to achieve a remarkably unified style across the entire collection, in large part due to the amorous nature of virtually the entire collection.
In “Und willst du deinen Liebsten sterben sehen” (“If you see your loved one die”), the seventeenth song of Volume I, the unnamed poet beseeches his beloved that, should he die, that she not wear her hair in curls, but let it fall freely. Then, he proceeds to praise the beauty of his beloved and her hair. Wolf sets the opening four lines of the eight-line poem in a gentle A-flat major, with harp-like arpeggios supporting the tender, almost recitative vocal melody. In the remaining half of the poem, the rhythm of the accompanying chords is quickened by diminution, while the vocal melody becomes more active and even adventurous as it traverses the key of D-flat major and briefly touches upon B major. The voice ultimately glides down to rest on the dominant for the final words of the poem, accompanied by drawn-out arpeggios in piano. An affectionate ending is reached as the piano gives the last echoes of the gentle rhythm of the accompaniment. Joseph DuBose
More music by Hugo Wolf
Elfenlied, from Gedichte von Eduard Morike
Das Köhlerweib ist trunken
Wohl denk ich oft, from Drei Gedichte von Michelangelo
Alles endet, was entstehet, from Drei Gedichte von Michelangelo
Italian Serenade in G Major
Fühlt meine Seele, from Drei Gedichte von Michelangelo
Neue Liebe
Lebe wohl
Die Spröde
Als ich auf dem Euphrat schiffte
Performances by same musician(s)
Dass doch gemalt all deine Reize wären, from the Italienisches Liederbuch
Benedeit, die sel’ge Mutter, from the Italienisches Liederbuch
Geselle, woll’n wir uns in Kutten hüllen, from the Italienisches Liederbuch
Ihr seid die Allerschönste, from the Italienisches Liederbuch
Ein Ständchen Euch zu bringen kam ich her, from the Italienisches Liederbuch
Sterb ich, so hüllt in Blumen meine Glieder, from the Italienisches Liederbuch
Classical Music for the Internet Era™
The Steans Music Institute is the Ravinia Festival's professional studies program for young musicians.